描寫古代結(jié)婚的場景
他抽出先前藏在靴靴中的紅紙裹著的筷子。
他躊躇了一下,他的手微微地抖著。
他仰起頭看。
他有點膽怯,但是也只得鼓起勇氣把新娘頭上那張蓋頭帕一挑,居然挑起了那張帕子,把它搭在床檐上。
一陣粉香往他的鼻端撲來。
他抬起眼睛偷偷地看了新娘一眼,他的心怦怦地跳動。
但是他什么都沒有看清楚,他的眼前只有一些搖晃的珠串和一張粉臉,可是他卻不知道是一張什么樣的臉。
他聽見旁邊有人低聲說:“新娘子高得多。
(巴金:《秋》第239頁)她端端正正的坐在三馬拉的膠皮轱轆車當中,身上穿著紅棉襖,下邊是青緞子棉褲,腳上穿著新的紅緞子繡花鞋子,頭上戴朵紅絨花,后頭跟著一輛車,坐著兩個吹鼓手,四個老爺子和兩個媒人。
馬的籠頭上和車老板的大鞭上,都掛著紅布條子。
車子進到郭全海的新家的時候,天色漸漸暗下來,日頭卡山了。
新娘的車停在大門外。
小嘎們都圍攏去,婦女們和男子也跟著上來,他們瞅著頭戴紅花,身穿紅棉襖的劉桂蘭,好象從來不認識似的。
劉桂蘭低著頭,臉龐紅了。
這紅棉襖是分的果實,原來太肥,劉桂蘭花一夜工夫,改得十分合身,婦女們議論著她的容貌和打扮……(周立波:《暴風驟雨》第460頁)不一會兒,曼古看見遠處有許多火把,時常有手的黑影,從漆黑的罐子里取油,然后移向火把。
在娶親行列的前頭,走著全區(qū)最著名的樂隊。
兩面鼓上飄著長長的綢條,掛著用珠子和貝殼做的裝飾;兩支笛子的銅管在火把的晃動的亮光下閃出一道一道的金光;維那琴十分別致地裝飾著深黃色的穗子。
樂隊后面是一群騎馬的人,他們包頭上的漂亮羽飾真象孔雀開屏一樣美麗。
騎馬人的小胡子修得整整齊齊,胡子尖傲慢地向上豎著。
落在后面的人,狠狠地用腳后跟磕打他們那半死不活的瘦馬的肋骨,企圖叫馬跳舞,或至少揚起那總是耷拉著、對什么都表示不滿的腦袋。
有幾個騎馬的人,刺踢自己的鞍轡齊全、打扮漂亮的馬,馬一跳動,險些兒摔下鞍子,他們大喊幾聲,企圖博得周圍的人同情。
緊跟著馬隊后面,莊重地走著四只大象,大象的頭、脖子、胸和四肢上拴著一串一串的小鈴鐺,發(fā)出悅耳的聲響。
在象背上搭起的轎子上,坐著一群美麗的鄉(xiāng)村姑娘,她們羞羞答答,彼此緊緊地靠著。
姑娘們的雙頰緋紅,耷拉在耳下的墜子閃出彩虹般的各種顏色。
陣陣的急風吹散了她們的披肩和頭巾,她們迎風而行,真象在人間會過情郎后而急急地飛返天宮的仙女。
……在娶親行列的末尾,是一些徒步的士兵。
他們的衣服沙沙作響,散發(fā)出迷人的香味——在這個區(qū)里,當兵的所能贈給姑娘們、并取得她們好感的最好的禮物,就是香水。
([巴基斯坦]卡斯米:《竊盜》《艾.納,卡斯來短篇小說集》第?0—71頁)于是到了彼得困難的大日子了。
彼得坐在屋子前面的角落里,明知他的眉頭緊皺著,感到這不大好,使新娘瞧著不愉快,但是不能將眉毛放松一下,象被一根硬線縫住了。
他蹙額望著客人們,搖著頭發(fā),蛇麻草撒到桌上,撒到娜泰里亞的面紗上。
她也低著頭,疲乏地微閉眼睛,面色慘白,害怕得象小孩,由于害臊全身抖索著。
“酒苦呀1”——一些通紅的,多毛的嘴臉,張著凸挺出的牙齒,轟吼起來,已經(jīng)是第二十次了。
彼得轉(zhuǎn)身過去,象一只狼,不彎下脖頸,抬起面紗,用干燥的嘴唇,鼻子,向面頰上撞去,感出她的皮膚上一種象摸到緞子似的涼意,肩頭近于恐懼的顫索。
他很憐惜娜泰里亞,也覺得羞慚,但是擠坐成圈的酒客們又喊起來:“新郎官不會呀1”“往嘴唇上去
”“叫我吻起來才好呢……”酒醉的女人聲音尖響著:“我來吻你1”“酒苦呀!”——巴爾司基喊了。
彼得咬緊牙齒,把嘴按到新娘的濕潤的唇上,唇抖索著,她全身白白的,似要融化的樣子,好象太陽下的云兒。
他們兩人都餓了,從昨天起沒有給東西吃。
彼得由于心神的驚惶,蛇麻草濃烈的氣味,又喝了兩杯起沫的秦木良司基酒,感到自己醉了,又怕新娘覺察了出來。
周圍的一切都動搖了。
一群難看的嘴臉形成紅色的泡沫,一會兒凝為色調(diào)斑駁的一堆,一會兒飄散到各處。
兒子帶著哀求和生氣的神情看著父親。
([蘇]高爾基:《家宰》第22—23頁)為了迎娶新娘子,套了四輛雙套大車。
許多人都象過年過節(jié)一樣打撈得漂漂亮亮,聚集在麥列霍夫家院子里的轎車旁邊。
彼得羅坐在葛利高里的旁邊。
妲麗亞坐在他們對面,揮舞著一條繡花手絹。
每當車子走到低洼地方或者高岡地方的時候,正唱著的歌聲就中斷了。
哥薩克制帽的紅帽箍,藍色的和青色的制服和西服上身,結(jié)著白手絹的袖子,女人的繡花頭巾織成的彩虹,花裙子,塵土象輕紗的拖裙一樣,在每一輛車后面飄揚。
這就是迎親的行列。
幾輛車轟隆轟隆地滾進了院子。
彼得羅領(lǐng)葛利高里走上臺階,一同來的參加迎親儀式的人也跟在他們后面走上來了。
門開開了,女媒是娜塔莉亞的干娘——一個漂亮的寡婦,她一面鞠躬,一面在微紫的臉上露著笑容迎接彼得羅o“請喝一杯吧,儐相,為了您的健康。
”她遞過來一杯渾濁的、還沒有發(fā)酵的克瓦斯。
彼得羅把胡子向兩旁分了分,喝了下去,在一片抑制的笑聲中哼哼著。
在儐相和媒婆斗嘴的時候,按照規(guī)矩,向新郎的家族敬·了三杯伏特力口。
娜塔莉亞已經(jīng)穿好結(jié)婚禮服和戴上了面紗,許多人在桌子旁邊圍住了她。
瑪麗希珈手里握著一根搟面杖伸出去,格莉普珈神氣地搖晃著一只播種用的篩子。
圍坐在桌旁的新娘的親戚和家族都站起來了,讓著地方。
彼得羅把手絹的一頭塞到葛利高里手里,跳到長凳子上去,繞著桌子把他領(lǐng)到正坐在圣像下頭的新娘面前。
娜塔莉亞心跳得手都出了汗,她握住手絹的另一頭。
等到大家都離開桌子的時候,有一個人俯下身去,往葛利高里的靴筒里撒了一把小米:這是為了使新郎不要鬧出什么蠢事來。
([蘇]蕭洛霍夫:《靜靜的頓河》第120—125頁)儀式按照法律進行。
拉比穿著一身舊了的緞上衣,寫了結(jié)婚契約,叫新娘和新郎碰一碰他的手帕,作為同意的表示。
拉比又把筆尖在便帽上擦了擦。
有幾個看門的撐起了華蓋(他們是從街上叫來湊足人數(shù)的)o菲謝爾森博士穿上一件:白袍子,它向人提醒他死亡的那天,而多比遵照習俗的規(guī)定,繞著他走了七圈。
編帶形蠟燭射出的光芒在墻上·搖曳,黑影幢幢。
把酒倒進了酒杯之后,拉比用悲傷的旋律唱了祝福歌。
多比只發(fā)出了一聲叫喊。
其他的婦女們掏出了桃花手絹兒,拿在手里,站著做鬼臉。
……觀在,給新娘戴上結(jié)婚戒指的時侯到了,可是新郎的手開始發(fā)抖,想要把戒指套在多比的食指上可費了好人勁。
按照習俗,接下來是要弄碎一只玻璃酒杯,可是菲謝爾森博士踢了幾腳還是沒把那玻璃酒杯踩碎。
女孩子們低下了頭,開心地你擰我一把,我擰你一把,發(fā)出格格的笑聲。
最后還是由一個學徒用腳跟把酒杯踩個粉碎。
連拉比都忍不住笑了一下。
([美]辛格,《市場街的斯賓諾莎》《辛格短篇小說集》第42一43頁)新郎在房間中央很起勁地跳著舞,—曲接著一曲,一刻不停地直跳到精疲力盡為止。
卡杜什卡——她是多么美啊I——身子.軟得象條蛇;頭上的花冠松散了,垂在臉上,但是這與她的風情甚至也很相稱。
她有時掙脫新郎的手,搖晃著兩條大腿,開始在新郎面前跳舞,有時她又象旋風一般打轉(zhuǎn),使得她頭上的花冠也隨著打起轉(zhuǎn)來,使那花冠上垂下來的花梢拂到在她近旁的人的臉上。
她轉(zhuǎn)著,轉(zhuǎn)著,后來突然鉆到跳舞的人群中去了。
新郎跟在她后面,有時追上她,有時又把她放走,他象山羊般跳起來,兩只手往靴子上一拍,接著就伸開雙手,好象想去擁抱她似的,跟在她后面狂奔,他邊跑邊唱:我是個大老爺,在自己的田莊,這個美人兒是我的郁金香。
他不時把口袋里的錢幣弄得鏗鏘作響,要不,就拿出兩個塔列爾往空中高高一拋,再伸手將它們接住,扔給幾個吉普賽樂師。
“喂,吉普賽人!這還不是最后的賞賜!你們懂嗎?”([甸]米克沙特;《奇婚記》第261—282頁)
求古代結(jié)婚場景描述和古代新郎新娘的描述……有急用
越多多好
數(shù)十里的紅妝。
馬車從街頭排到街尾,井然有序,路旁鋪灑著數(shù)不盡的玫瑰花,寒風卷著花香刺得她頭直暈,就連滿城的樹上都系著無數(shù)條紅綢帶,路旁皆是維持秩序的士兵,涌動的人群絡(luò)繹不絕,比肩繼踵,個個皆伸頭探腦去觀望這百年難見的婚禮。
放銃,放炮仗,大紅燈籠開路,沿途一路吹吹打打,好不容捱到家還要挨著給長輩斟酒。
昏暗的新房內(nèi)繡花的綢緞被面上居然鋪著紅棗、花生、桂圓、蓮子,寓“早生貴子”之意,竟鋪成了一圈圈的心形。
描寫古代女子結(jié)婚時的詞語,比如什么鳳冠霞帔之類的,句子更好
《詩經(jīng)·周南·桃夭》 桃之夭夭,灼灼其華。
之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡fén其實。
之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁zhēn蓁。
之子于歸,宜其家人。
這是先秦時代女子出嫁時所唱的歌詩。
是祝愿女子家庭和睦,早生貴子的贊歌。
洞房昨夜停紅燭, 待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿, 畫眉深淺入時無
——朱慶馀《近試上張水部》 這個是出嫁女子洞房后和丈夫的笑語 東方之日兮。
彼姝者子,在我室兮。
在我室兮,履我即兮。
東方之月兮。
彼姝者子,在我闥兮。
在我闥兮,履我發(fā)兮。
——《詩經(jīng)·齊·東方之日》 這個也是閨房情趣~~~~ 《水調(diào)歌頭 賀人新娶,集曲名。
》 紫陌風光好,繡閣綺羅香。
相將人月圓夜,早慶賀新郎。
先自少年心意,為惜殢人嬌態(tài),久俟愿成雙。
此夕于飛樂,共學燕歸梁。
索酒子,迎仙客,醉紅妝。
訴衷情處,些兒好語意難忘。
但愿千秋歲里,結(jié)取萬年歡會,恩愛應(yīng)天長。
行喜長春宅,蘭玉滿庭芳。
這個就是描述嫁人風光的 手里金鸚鵡, 胸前繡鳳凰。
偷眼暗形相。
不如從嫁與,作鴛鴦。
(南歌子,唐代溫庭筠) 《思帝鄉(xiāng)》唐·韋莊 春日游,妾擬將身嫁與, 杏花吹滿頭。
一生休。
陌上誰家年少, 縱被無情棄, 足風流。
不能羞。
求古代婚禮的場面
這段話是摘自《回眸鳶尾》的,挺喜歡的,背景是雪鳶的心上人要娶親了,但是新娘不是她。
喜樂,一陣接一陣的又吹又打,誰都知道四阿哥有七成可能是未來的天子,個個都面露喜色,獻個殷勤。
而四阿哥凝重而烏黑的眸,卻定定的望著棲鳳宮方向。
而雪鳶正好在棲鳳宮宮門前,距離迎親隊伍挺遠的,可兩人的視線卻能透過眾人相互交織。
雪鳶聽著那個喜樂,心里一陣一陣的疼,緊緊地抿了唇,心里想:“他要娶親了,我的心怎么那么痛
不是早就該忘記的嗎
”一旁的玥兒不知有意還是無意,聲聲都在攛掇雪鳶瞧瞧:“雪鳶姐姐,你要是想知道,就去看看嘛,雖然間隔有點兒遠……”半推半讓中,雪鳶走到了迎親隊伍旁。
忽然,一陣微風拂過,把新娘子的蓋頭掀起了一小塊,別人看得不大清楚,而雪鳶恰好站在最佳觀禮的位子,看得真真切切的,膚白如雪,紅潤如花,發(fā)黑如黛。
僅僅亞于雪鳶一點而已,她即刻頓住了,口中喃喃道:“等閑變卻故人心,卻道故人心易變。
”