木蘭詩從側(cè)面描寫木蘭戰(zhàn)功顯赫的句子是
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)
《木蘭詩》中側(cè)面描寫木蘭戰(zhàn)功赫赫的詩句是
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)
《木蘭詩》中描寫持久激烈緊張的詩句是什么
從側(cè)面描寫木蘭戰(zhàn)功顯赫的詩句又是什么
中描寫持久激烈緊張的詩句萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
從木蘭戰(zhàn)功顯赫策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。
附贈(zèng)賞析北方民歌和六朝樂府民歌一樣體制大都短小,但這首卻是長篇敘事詩。
在中國詩歌發(fā)展史上它有著重要的地位。
詩歌描述了女英雄木蘭替父從軍的故事,刻畫了木蘭這一巾幗英雄的生動(dòng)形象和高貴品質(zhì)。
全詩風(fēng)格明朗生動(dòng),質(zhì)樸剛健,堪稱北方民歌中的杰出作品。
《木蘭詩》采用的是順敘手法。
作品大致可分為三個(gè)部分。
第一部分是出征前。
第二部分是從軍生活。
第三部分是立功歸來。
作者在這三個(gè)部分中沒有平均使用力量,而是有詳有略,重點(diǎn)在第一和第三部分。
詩一開始即寫木蘭在織布,但“不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息”,這就使讀者產(chǎn)生了疑問,不知木蘭為何嘆息。
“問女何所思,問女何所憶?”作者自己發(fā)問,然后答曰“女亦無所思,女亦無所憶”。
詩既是用順敘手法,開始的幾句該是交代木蘭從軍的原因,但作者卻沒有平鋪直敘,而是以木蘭沒有心思織布起頭顯示出她內(nèi)心的不平靜。
接下來本該說明為什么內(nèi)心不平靜,但作者不立刻寫出,而是用了兩個(gè)意思相同的問句,隨后又是兩個(gè)意思相同的答句,可還是沒有從正面解答問題。
但這四句并非多余,除了具有民歌的風(fēng)味外,這四句詩對后面說出的原因起到了突出強(qiáng)調(diào)的作用。
這樣一問一答,作者才折入正題,“昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
”軍帖是征兵的文書,可汗是民族對君主的稱呼,十二卷言卷數(shù)之多,“卷卷有爺名”顯屬夸張。
至此讀者才明白,木蘭沒有心思織布是因?yàn)榭珊勾笳鞅?,木蘭的父親也在被征之列。
父親顯然年老無法應(yīng)征,但“阿爺無大兒,木蘭無長兄”,這就不能不使木蘭犯愁了。
詩一開始就把木蘭放在這樣一個(gè)矛盾面前來表現(xiàn)。
面對困難,木蘭打算怎么辦呢?“愿為市鞍馬,從此替爺征。
”木蘭到底是個(gè)不平凡的女子,她下了決心要替父從軍。
這一段寫木蘭從軍的原因,沒有平鋪直敘地述說,而是從木蘭的心理活動(dòng)入手寫,在敘事的同時(shí)注重人物的性格刻畫,使讀者看到了一個(gè)敢于挑重?fù)?dān)、富有責(zé)任感的果斷勇敢的婦女形象。
接下來寫木蘭準(zhǔn)備出征,用了四個(gè)重復(fù)的句式,內(nèi)容無非是買戰(zhàn)馬及乘馬用具。
駿馬、鞍韉(馬鞍下的墊子)、轡頭(駕馭馬的嚼子、籠頭、韁繩)和長鞭要分別從東市、西市、南市、北市幾個(gè)地方買齊,看似不合情理,但卻渲染了戰(zhàn)爭氣氛和離家出征前準(zhǔn)備工作的緊張,同時(shí)這四句詩和上面“問女何所思”以下四句一樣正是民歌的特點(diǎn)。
正如明代謝榛所說:“此乃信口道出,似不經(jīng)意者。
其古樸自然,繁而不亂,若一言了問答,一市買鞍馬,則簡而無味,殆非樂府家數(shù)。
”詩歌第二部分寫木蘭踏上了征途。
“旦辭爺娘去”以下八句是寫木蘭離別了父母奔赴戰(zhàn)場。
這里用了重復(fù)句式,將木蘭從軍的征途分作兩段來寫,句式雖同,但其中地名卻在變換,顯出戰(zhàn)事緊迫、木蘭馬不停蹄地趕去參戰(zhàn)。
但作者并沒有忘記他所著力刻畫的英雄人物是個(gè)女扮男裝、初次遠(yuǎn)離父母的女子,“不聞爺娘喚女聲”正符合木蘭當(dāng)時(shí)的處境和她的身份。
明代評論這句說:“尤妙在語帶香奩,無男子征戍氣。
”“無男子征戍氣”也正是作者的高明之處,也只有這樣,才能使木蘭的形象更鮮明,更富有個(gè)性。
木蘭能毅然替父從軍,去經(jīng)受嚴(yán)酷戰(zhàn)爭的考驗(yàn),說明她不同于一般的女子,但她畢竟還是個(gè)女子,對家鄉(xiāng)、對父母畢竟是有依戀之情的。
這樣突出她的女子身份,非但沒有削弱她的英雄形象,相反使她的從軍舉動(dòng)更富有傳奇性,更引人入勝。
隨后寫木蘭在軍中的征戰(zhàn)生活,但這部分內(nèi)容寫得極概括,從南征北戰(zhàn)一直到立功歸來,僅用了“關(guān)山度若飛”以下六句,可謂簡而又簡。
這里“戎機(jī)”指戰(zhàn)爭,“朔氣”是北方的寒氣,“金柝”是軍中用來做飯和打更的銅器。
這幾句詩句用律工整。
因此后人常常據(jù)此懷疑此詩是唐人所作,也有的研究者推測此詩可能在流傳過程中經(jīng)過唐人的加工修改。
但這些說法并無足夠的證據(jù)。
南北朝時(shí)期有不少作品在體制聲律方面已接近唐人的近體詩,當(dāng)時(shí)有些詩已經(jīng)有了很嚴(yán)整的律句。
可見這首詩中出現(xiàn)幾句聲調(diào)諧和、對偶工致的律句并不能證明它們出自唐人之手。
陳胤倩就說:“‘朔氣傳金柝’數(shù)語固類唐人,然齊梁人每為唐語,惟唐人必不能為漢魏語。
以此知其真古詞也。
”這一段寫木蘭的從軍作戰(zhàn)生活,本來是可以有許多東西寫的,但作者寥寥數(shù)語就將這段經(jīng)歷概括了出來,可見作者的興趣不在于表現(xiàn)戰(zhàn)爭,而在于木蘭女扮男裝替父從軍這一戲劇性事件上。
第三部分是寫木蘭立功歸來后的情景。
作者又用了不小的篇幅來竭力鋪寫。
先寫木蘭立功回來后見天子,天子坐在廳堂上接見了她。
策勛是記功勞,轉(zhuǎn)是勛位的等級,十二轉(zhuǎn)也是說多,并非實(shí)指。
這里的十二轉(zhuǎn)和的一致也是偶然巧合。
并不能證明此詩出于唐人之手或經(jīng)過唐人修改。
“百千強(qiáng)”即百千有余,是形容賞賜得多。
可是木蘭并不在乎官位和賞賜,她只是想盡快回到故鄉(xiāng)和親人團(tuán)聚。
明駝指能行千里的駱駝。
木蘭不要做官,不要巨額賞賜,只要借一匹能行千里的駱駝趕回家去,可見其歸心似箭,同時(shí)也顯示了這位平民出身的女英雄不愛功名富貴的優(yōu)良品德。
經(jīng)過長期艱苦的戰(zhàn)爭,木蘭終于回到了故鄉(xiāng)。
詩歌細(xì)致刻畫了木蘭全家聞?dòng)嵑蟮南矏偂?/p>
這里依舊用了重復(fù)排比的句式,不厭其詳?shù)貙懥藸斈?、阿姊和小弟的舉動(dòng),這種重復(fù)排比的句式烘托了歡快喜慶的氣氛。
隨后寫了木蘭到家后的舉動(dòng),同樣也是不厭其詳?shù)孛鑼懢唧w的細(xì)節(jié),開東閣門,坐西閣床,充分表現(xiàn)出回家之后的喜悅心情,換裝、打扮后恢復(fù)了女子的本來面目,然后出門看伙伴,伙伴大吃一驚,“同行十二年,不知木蘭是女郎!”這一情節(jié)頗富喜劇意味。
用伙伴的吃驚反襯出木蘭的無比自豪與得意,整個(gè)故事的情節(jié)也就在充滿喜劇色彩的高潮中結(jié)束了,但作者似乎意猶未盡,結(jié)尾又寫了四句:“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,雙兔傍地走,安能辨我是雄雌!”比喻奇特,作為全詩的結(jié)尾,顯得別具一格,豪邁有力,語氣中充滿了對木蘭這位女英雄的贊美和歌頌。
謝榛說:“此結(jié)最著題,又出奇語,若缺此四句,使六朝諸公補(bǔ)之,未必能道此。
”確實(shí)如此。
此詩藝術(shù)形式上值得注意的有這么幾個(gè)方面,首先是敘述情節(jié)詳略得當(dāng),如寫軍中的征戰(zhàn)生活就很簡括,而寫出征前及立功歸來則很繁復(fù)。
這是由作者寫這首詩的用意所決定的。
作者感興趣的只是木蘭女扮男裝替父從軍這一罕見的事情本身。
第一部分寫她的焦灼不安與思慮無非是為了說明她是個(gè)女子,因?yàn)槟凶映稣骼硭?dāng)然,不足為怪,女子出征則了。
第二部分提到“不聞爺娘喚女聲”也同樣是為了突出她的女子身份。
第三部分寫她不想做官、急于回家和回家以后的種種舉動(dòng),更是強(qiáng)調(diào)了她是個(gè)女子。
整首詩的詳略安排都是圍繞這一用意的。
其次是作者重視的刻畫,并善于在矛盾的產(chǎn)生與解決過程中表現(xiàn)人物,因而使人物具有鮮明的個(gè)性色彩。
第三是全詩用了不少重復(fù)排比的句式,既渲染了氣氛,強(qiáng)調(diào)了所敘述的情節(jié),又使語言流暢富有韻味,體現(xiàn)了民歌中常用的手法,最后是全詩的風(fēng)格明朗剛健,質(zhì)樸生動(dòng),正如明人所說:“此歌中,古質(zhì)有逼漢魏處。
”總之,《木蘭詩》是北方民歌的杰作,也是中國詩歌史上的一朵奇葩。
它對后人產(chǎn)生過不小的影響。
展開其他相似回答 (1) 隱藏其他相似回答 (1) 舉報(bào) 61.51.90.* 2008-12-17 下午07:30:40 家中房中0 0木蘭詩》賞析北方民歌和六朝樂府民歌一樣體制大都短小,但這首《木蘭詩》卻是長篇敘事詩。
在中國詩歌發(fā)展史上它有著重要的地位。
詩歌描述了女英雄木蘭替父從軍的故事,刻畫了木蘭這一巾幗英雄的生動(dòng)形象和高貴品質(zhì)。
全詩風(fēng)格明朗生動(dòng),質(zhì)樸剛健,堪稱北方民歌中的杰出作品。
《木蘭詩》采用的是順敘手法。
作品大致可分為三個(gè)部分。
第一部分是出征前。
第二部分是從軍生活。
第三部分是立功歸來。
作者在這三個(gè)部分中沒有平均使用力量,而是有詳有略,重點(diǎn)在第一和第三部分。
詩一開始即寫木蘭在織布,但“不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息”,這就使讀者產(chǎn)生了疑問,不知木蘭為何嘆息。
“問女何所思,問女何所憶?”作者自己發(fā)問,然后答曰“女亦無所思,女亦無所憶”。
詩既是用順敘手法,開始的幾句該是交代木蘭從軍的原因,但作者卻沒有平鋪直敘,而是以木蘭沒有心思織布起頭顯示出她內(nèi)心的不平靜。
接下來本該說明為什么內(nèi)心不平靜,但作者不立刻寫出,而是用了兩個(gè)意思相同的問句,隨后又是兩個(gè)意思相同的答句,可還是沒有從正面解答問題。
但這四句并非多余,除了具有民歌的風(fēng)味外,這四句詩對后面說出的原因起到了突出強(qiáng)調(diào)的作用。
這樣一問一答,作者才折入正題,“昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
”軍帖是征兵的文書,可汗是民族對君主的稱呼,十二卷言卷數(shù)之多,“卷卷有爺名”顯屬夸張。
至此讀者才明白,木蘭沒有心思織布是因?yàn)榭珊勾笳鞅?,木蘭的父親也在被征之列。
父親顯然年老無法應(yīng)征,但“阿爺無大兒,木蘭無長兄”,這就不能不使木蘭犯愁了。
詩一開始就把木蘭放在這樣一個(gè)矛盾面前來表現(xiàn)。
面對困難,木蘭打算怎么辦呢?“愿為市鞍馬,從此替爺征。
”木蘭到底是個(gè)不平凡的女子,她下了決心要替父從軍。
這一段寫木蘭從軍的原因,沒有平鋪直敘地述說,而是從木蘭的心理活動(dòng)入手寫,在敘事的同時(shí)注重人物的性格刻畫,使讀者看到了一個(gè)敢于挑重?fù)?dān)、富有責(zé)任感的果斷勇敢的婦女形象。
接下來寫木蘭準(zhǔn)備出征,用了四個(gè)重復(fù)的句式,內(nèi)容無非是買戰(zhàn)馬及乘馬用具。
駿馬、鞍韉(馬鞍下的墊子)、轡頭(駕馭馬的嚼子、籠頭、韁繩)和長鞭要分別從東市、西市、南市、北市幾個(gè)地方買齊,看似不合情理,但卻渲染了戰(zhàn)爭氣氛和離家出征前準(zhǔn)備工作的緊張,同時(shí)這四句詩和上面“問女何所思”以下四句一樣正是民歌的特點(diǎn)。
正如明代謝榛所說:“此乃信口道出,似不經(jīng)意者。
其古樸自然,繁而不亂,若一言了問答,一市買鞍馬,則簡而無味,殆非樂府家數(shù)。
”詩歌第二部分寫木蘭踏上了征途。
“旦辭爺娘去”以下八句是寫木蘭離別了父母奔赴戰(zhàn)場。
這里用了重復(fù)句式,將木蘭從軍的征途分作兩段來寫,句式雖同,但其中地名卻在變換,顯出戰(zhàn)事緊迫、木蘭馬不停蹄地趕去參戰(zhàn)。
但作者并沒有忘記他所著力刻畫的英雄人物是個(gè)女扮男裝、初次遠(yuǎn)離父母的女子,“不聞爺娘喚女聲”正符合木蘭當(dāng)時(shí)的處境和她的身份。
明代評論這句說:“尤妙在語帶香奩,無男子征戍氣。
”“無男子征戍氣”也正是作者的高明之處,也只有這樣,才能使木蘭的形象更鮮明,更富有個(gè)性。
木蘭能毅然替父從軍,去經(jīng)受嚴(yán)酷戰(zhàn)爭的考驗(yàn),說明她不同于一般的女子,但她畢竟還是個(gè)女子,對家鄉(xiāng)、對父母畢竟是有依戀之情的。
這樣突出她的女子身份,非但沒有削弱她的英雄形象,相反使她的從軍舉動(dòng)更富有傳奇性,更引人入勝。
隨后寫木蘭在軍中的征戰(zhàn)生活,但這部分內(nèi)容寫得極概括,從南征北戰(zhàn)一直到立功歸來,僅用了“關(guān)山度若飛”以下六句,可謂簡而又簡。
這里“戎機(jī)”指戰(zhàn)爭,“朔氣”是北方的寒氣,“金柝”是軍中用來做飯和打更的銅器。
這幾句詩句用律工整。
因此后人常常據(jù)此懷疑此詩是唐人所作,也有的研究者推測此詩可能在流傳過程中經(jīng)過唐人的加工修改。
但這些說法并無足夠的證據(jù)。
南北朝時(shí)期有不少作品在體制聲律方面已接近唐人的近體詩,當(dāng)時(shí)有些詩已經(jīng)有了很嚴(yán)整的律句。
可見這首詩中出現(xiàn)幾句聲調(diào)諧和、對偶工致的律句并不能證明它們出自唐人之手。
陳胤倩就說:“‘朔氣傳金柝’數(shù)語固類唐人,然齊梁人每為唐語,惟唐人必不能為漢魏語。
以此知其真古詞也。
”這一段寫木蘭的從軍作戰(zhàn)生活,本來是可以有許多東西寫的,但作者寥寥數(shù)語就將這段經(jīng)歷概括了出來,可見作者的興趣不在于表現(xiàn)戰(zhàn)爭,而在于木蘭女扮男裝替父從軍這一戲劇性事件上。
第三部分是寫木蘭立功歸來后的情景。
作者又用了不小的篇幅來竭力鋪寫。
先寫木蘭立功回來后見天子,天子坐在廳堂上接見了她。
策勛是記功勞,轉(zhuǎn)是勛位的等級,十二轉(zhuǎn)也是說多,并非實(shí)指。
這里的十二轉(zhuǎn)和的一致也是偶然巧合。
并不能證明此詩出于唐人之手或經(jīng)過唐人修改。
“百千強(qiáng)”即百千有余,是形容賞賜得多。
可是木蘭并不在乎官位和賞賜,她只是想盡快回到故鄉(xiāng)和親人團(tuán)聚。
明駝指能行千里的駱駝。
木蘭不要做官,不要巨額賞賜,只要借一匹能行千里的駱駝趕回家去,可見其歸心似箭,同時(shí)也顯示了這位平民出身的女英雄不愛功名富貴的優(yōu)良品德。
經(jīng)過長期艱苦的戰(zhàn)爭,木蘭終于回到了故鄉(xiāng)。
詩歌細(xì)致刻畫了木蘭全家聞?dòng)嵑蟮南矏偂?/p>
這里依舊用了重復(fù)排比的句式,不厭其詳?shù)貙懥藸斈铩㈡⒑托〉艿呐e動(dòng),這種重復(fù)排比的句式烘托了歡快喜慶的氣氛。
隨后寫了木蘭到家后的舉動(dòng),同樣也是不厭其詳?shù)孛鑼懢唧w的細(xì)節(jié),開東閣門,坐西閣床,充分表現(xiàn)出回家之后的喜悅心情,換裝、打扮后恢復(fù)了女子的本來面目,然后出門看伙伴,伙伴大吃一驚,“同行十二年,不知木蘭是女郎!”這一情節(jié)頗富喜劇意味。
用伙伴的吃驚反襯出木蘭的無比自豪與得意,整個(gè)故事的情節(jié)也就在充滿喜劇色彩的高潮中結(jié)束了,但作者似乎意猶未盡,結(jié)尾又寫了四句:“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,雙兔傍地走,安能辨我是雄雌!”比喻奇特,作為全詩的結(jié)尾,顯得別具一格,豪邁有力,語氣中充滿了對木蘭這位女英雄的贊美和歌頌。
謝榛說:“此結(jié)最著題,又出奇語,若缺此四句,使六朝諸公補(bǔ)之,未必能道此。
”確實(shí)如此。
此詩藝術(shù)形式上值得注意的有這么幾個(gè)方面,首先是敘述情節(jié)詳略得當(dāng),如寫軍中的征戰(zhàn)生活就很簡括,而寫出征前及立功歸來則很繁復(fù)。
這是由作者寫這首詩的用意所決定的。
作者感興趣的只是木蘭女扮男裝替父從軍這一罕見的事情本身。
第一部分寫她的焦灼不安與思慮無非是為了說明她是個(gè)女子,因?yàn)槟凶映稣骼硭?dāng)然,不足為怪,女子出征則了。
第二部分提到“不聞爺娘喚女聲”也同樣是為了突出她的女子身份。
第三部分寫她不想做官、急于回家和回家以后的種種舉動(dòng),更是強(qiáng)調(diào)了她是個(gè)女子。
整首詩的詳略安排都是圍繞這一用意的。
其次是作者重視的刻畫,并善于在矛盾的產(chǎn)生與解決過程中表現(xiàn)人物,因而使人物具有鮮明的個(gè)性色彩。
第三是全詩用了不少重復(fù)排比的句式,既渲染了氣氛,強(qiáng)調(diào)了所敘述的情節(jié),又使語言流暢富有韻味,體現(xiàn)了民歌中常用的手法,最后是全詩的風(fēng)格明朗剛健,質(zhì)樸生動(dòng),正如明人所說:“此歌中,古質(zhì)有逼漢魏處。
”總之,《木蘭詩》是北方民歌的杰作,也是中國詩歌史上的一朵奇葩。
它對后人產(chǎn)生過不小的影響舉報(bào) 124.237.236.* 2008-12-17 下午07:31:24 24baoding0 0-- [轉(zhuǎn)帖]《木蘭詩》賞析木蘭詩\\\/北朝民歌閱讀提示《木蘭詩》是北朝樂府民歌,表現(xiàn)了古代勞動(dòng)人民樂觀勇敢的愛國精神,以及對和平勞動(dòng)生活的向往。
千百年來,木蘭成了家喻戶曉的巾幗英雄的形象。
這首敘事詩充滿傳奇色彩。
故事情節(jié)曲折,富有戲劇性。
敘述詳略得當(dāng),如木蘭沙場征戰(zhàn),思念親人,細(xì)膩傳神;而關(guān)山飛度,百戰(zhàn)建功,卻只用寥寥幾句詩來概括。
這樣寫,使得木蘭的形象真實(shí)感人,全詩顯得簡潔緊湊。
這首民歌剛健清新,表現(xiàn)了古代北方人民英武豪邁的氣概。
它還成功的運(yùn)用了對偶和排比等修辭手法,使得全詩氣勢雄渾,又易記易誦。
習(xí)誦時(shí),要注意體會(huì)它的民歌特色。
讀準(zhǔn)下列加點(diǎn)字的音。
機(jī)杼 可汗 鞍韉 轡頭 燕山 胡騎 戎機(jī) 朔氣· ·· · · · · · ·金柝 紅妝 著我舊時(shí)裳 傍地走· · · ·唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。
不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。
可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳,當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃。
出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌
---------------------------------------《木蘭詩》選自宋朝(qiàn)編的《樂府詩集》,這是南北朝時(shí)北方的一首民歌。
〔唧唧〕蟲叫聲。
一說嘆息聲。
〔當(dāng)戶織〕對著門織布。
〔機(jī)杼(zhù)〕指織布機(jī)。
杼,織布梭子。
〔惟〕只。
〔何所思〕想的是什么。
〔憶〕思念。
〔軍帖〕軍中的文告。
〔可汗(kè hán)大點(diǎn)兵〕皇上大規(guī)模的征兵。
可汗,古代我國某些少數(shù)民族君主的稱號。
〔軍書十二卷〕征兵的名冊很多卷。
軍書,征兵的名冊。
十二,表示多數(shù),非確指。
下文的“十年”“十二轉(zhuǎn)”“十二年”,情形相同。
〔爺〕和下文的“阿爺”同,都指父親。
〔愿為市鞍馬〕愿意為此去買鞍馬。
為,為此(指替父出征)。
市,買。
鞍馬,泛指馬和馬具。
〔韉(jiān)〕馬鞍下的墊子。
〔轡(pèi)頭〕駕馭牲口用的嚼子和韁繩。
〔旦〕早晨。
〔濺濺(jiān jiān)〕水流聲。
〔黑山〕和下文的燕(yān)山,都是當(dāng)時(shí)北方的山名。
〔胡騎(jì)〕胡人的戰(zhàn)馬。
胡,古代對北方少數(shù)民族的稱呼。
〔啾啾(jiū jiū)〕馬叫的聲音。
〔萬里赴戎機(jī)〕不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場。
戎機(jī),軍機(jī)、軍事。
〔關(guān)山度若飛〕像飛一樣的跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。
度,過。
〔朔(shuò)氣傳金柝(tuò)〕北方的寒氣傳送著打更的聲音。
朔,北方。
金柝,古時(shí)軍中守夜打更用的器具。
〔鐵衣〕鎧(kǎi)甲,古代軍人穿的護(hù)身服裝。
〔天子〕指上文的“可汗”。
〔明堂〕古代帝王舉行大典的朝堂。
〔策勛十二轉(zhuǎn)〕記功很多次。
策勛,記功。
轉(zhuǎn),次的意思。
〔賞賜百千強(qiáng)〕賞賜很多很多的財(cái)物。
強(qiáng),有余。
〔問所欲〕問(木蘭)要求什么。
〔不用〕不愿作。
〔尚書郎〕尚書省的官。
尚書省是當(dāng)時(shí)管理國家政事的機(jī)關(guān)。
〔愿馳千里足〕希望騎上千里馬。
〔郭〕外城。
〔扶將〕扶持。
〔紅妝(zhuāng)〕古代稱女子的裝飾為紅妝。
〔霍霍〕磨刀的聲音。
〔著(zhuó)〕穿。
〔云鬢(bìn)〕像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
〔帖花黃〕帖,同“貼”。
花黃,當(dāng)時(shí)婦女臉上的一種裝飾。
〔火伴〕同伍的士兵。
當(dāng)時(shí)規(guī)定若干士兵用一個(gè)灶吃飯,所以稱“火伴”。
火,同“伙”。
〔雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離〕據(jù)傳說,兔子靜臥時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)爬搔,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。
撲朔,爬搔。
迷離,瞇著眼。
〔雙兔傍地走,安能辨我是雄雌〕雄雌兩兔一起貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢
傍地走,貼著地面跑。
《木蘭詩》中從側(cè)面描寫木蘭戰(zhàn)功顯赫的句子是
木蘭戰(zhàn)功顯赫的詩句是:策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)
木蘭詩描寫木蘭在沙場上勇武強(qiáng)悍,立下了赫赫戰(zhàn)功的句子是什么
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。
可汗問所欲,木蘭不用尚書郎。
木蘭詩中直接反應(yīng)木蘭戰(zhàn)功赫赫的句子是
歸來見天子 天子坐明堂策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng),木蘭不用尚書郎。
木蘭詩的有關(guān)問題
1、萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛2、朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
3、策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。
《木蘭詩》中描寫木蘭戰(zhàn)功顯赫的詩句
萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。
朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。