白居易的詩春夜翻譯
踞高位這一不公平社會(huì)現(xiàn)象的無奈、憤懣和感傷之情.這首詩表達(dá)了作者對守節(jié)不渝、卓有才識(shí)的寒門子弟遭受冷遇和摧殘,而豪門貴族子弟享恩澤
白居易古詩裊裊涼風(fēng)動(dòng)怎么翻譯
白居易《》何以銷煩暑,端居一院中。
眼前無長窗下有。
熱散由心靜,涼生為室此時(shí)身自得,難更與人同。
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。
是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。
白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。
白居易古詩裊裊涼風(fēng)動(dòng)譯文
裊裊是形容詞 多文章用但譯的意思不一樣 我裊裊是以緩慢的意思為中心這里應(yīng)該是緩慢的意思 不能譯作陣陣或颼颼
白居易《鳥》的古詩翻譯
誰道群生性命微, 一般骨肉一般皮。
勸君莫打枝頭鳥, 子在巢中望母歸。
詩文解釋】 誰說這群小鳥的生命微小,與所有的生命一樣都有血有肉。
勸你不要打枝頭的鳥,幼 鳥正在巢中等候著母鳥回來。
【詩文賞析】 詩人在詩中發(fā)出勸戒之聲,勸導(dǎo)人們愛惜鳥類,表現(xiàn)出詩人的善良、仁愛之心。