夏目漱石“今晚月色真美”的原句到底是什么
「今夜は月が綺麗ですね這是夏目的一句名言,不是文學(xué)里的,而是作為英語(yǔ)教師,在教說(shuō)的。
在翻譯英語(yǔ) l love you 時(shí),夏目漱石如上翻譯。
體現(xiàn)了日本人的含蓄,和夏目漱石的浪漫。
含義是,因?yàn)橛心阍冢铝敛鸥裢饷利悺?/p>
是日本的愛情名句之一。
描寫月色美的詩(shī)句
1. 明月松間照,清泉流。
(王維山居秋瞑》) 2. 野曠天低樹,江近人。
(孟浩然:建德江》) 3. 舉杯邀明月,對(duì)影成三人。
(李白:《月下獨(dú)酌》) 4. 三五明月滿,四五蟾兔缺。
蟾兔:月亮。
(《古詩(shī)十九首?孟冬寒氣至》) 5. 深林人不知,明月來(lái)相照。
(王維:《竹里館》) 6. 小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。
(李白:《古朗月行》) 7. 明月照高樓,流光正徘徊。
(三國(guó)魏?曹植:《怨歌行》) 8. 海上生明月,天涯共此時(shí)。
(唐?張九齡:《望月懷遠(yuǎn)》)9. 月皎疑非夜,林疏似更秋。
(南朝梁?庚肩吾:《奉和春夜應(yīng)令》)10. 滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明。
(唐?張若虛:《春江花月夜》) 11. 江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪。
(唐?張若虛:《春江花月夜》) 12. 月出驚山鳥,時(shí)鳴春澗中。
(唐?王維:《鳥鳴澗》)
今晚的月色真美,下一句應(yīng)該怎么接啊,在線等很急
今晚月色真美暗喻“我愛你”,你可以回“風(fēng)也溫柔”,
今晚月色真美。
日語(yǔ):今夜は月が綺麗ですね。
怎么讀啊
能讀一遍給我聽嗎
こんやはつきがきれいですねkonn ya ha tsu ki ga ki re i de su ne